Подскажите, как лучше всего сказать по-англ. война за умы?
спасибо!
спасибо!
Всем добрый день!
Помогите, пжта, с выражением budget conscious bags
Контекст - "With a variety of new products, including international best sellers and budget conscious bags, we guarantee to offer a range of products to suit all your promotional needs."
Заранее спасибо!
Помогите, пжта, с выражением budget conscious bags
Контекст - "With a variety of new products, including international best sellers and budget conscious bags, we guarantee to offer a range of products to suit all your promotional needs."
Заранее спасибо!
Недавно задался вопросом поиска партнеров для изучения разговороного английского языка. Пришла в голову идея найти англичан, которые хотели бы изучать русский язык и, как говорится, по бартеру.
Написал в несколько форумов, но ответа не получил.
Потом решил попробовать через скайп. Через поиск нашел проживающих в Англии и отправил им такое письмо (для начала 40 человекам):
Hello!
My name is Mike. I am from Russia.
I am learning English language and I need some practice. If you can help me, please answer me.
Best regards.
Но тоже пока тишина.
Может, кто подскажет, как решить проблему поиска партнеров для общения? У кого какой опыт?
Написал в несколько форумов, но ответа не получил.
Потом решил попробовать через скайп. Через поиск нашел проживающих в Англии и отправил им такое письмо (для начала 40 человекам):
Hello!
My name is Mike. I am from Russia.
I am learning English language and I need some practice. If you can help me, please answer me.
Best regards.
Но тоже пока тишина.
Может, кто подскажет, как решить проблему поиска партнеров для общения? У кого какой опыт?
The corporation tax rate is 10%.
Under certain conditions, interest may be subject to defence contribution at the rate of 10%. In such cases 50% of the same interest will be exempt from corporation tax, thus having an effective tax rate burden of approximately 15%. In certain cases, dividends received from abroad may be subject to defence contribution at the rate of 15%.
Как бы здесь перевести Interest? Сплошные "проценты" получаются, а во что переименовать - не знаю.
Заранее спасибо за подсказку.
Under certain conditions, interest may be subject to defence contribution at the rate of 10%. In such cases 50% of the same interest will be exempt from corporation tax, thus having an effective tax rate burden of approximately 15%. In certain cases, dividends received from abroad may be subject to defence contribution at the rate of 15%.
Как бы здесь перевести Interest? Сплошные "проценты" получаются, а во что переименовать - не знаю.
Заранее спасибо за подсказку.
RU -> EN
Напомните пожалуйста мудренное, сложнопереводимое английское слово
которое означает некое мистическое предчуствие, тайное знание будущего
окончание на ... sity (но не уверен)
Напомните пожалуйста мудренное, сложнопереводимое английское слово
которое означает некое мистическое предчуствие, тайное знание будущего
окончание на ... sity (но не уверен)
господа, помогите пожалуйста перевести два поздравления с Рождеством на испанский.
( Спасибо большое :) )
( Спасибо большое :) )
Подскажите, пожалуйста, как перавильно перевести "товарно-сопроводительные документы" ( ТТН и ТОРГ 12 ).
Спасибо !
Спасибо !
He was a boarder at Marlowe School
Он учился в "школе Марло"
Он учился в школе "Марло"
Как ставить кавычки, если Марло - название школы, а не имя владельца? Проблема усугубляется тем, что Марло личность довольно известная, на уровне Шекспира, поэтому второй вариант, который, кажется, всем хорош, не проходит. Нельзя же написать "он учился в школе "Шекспира"". Заранее спасибо.
UPDATE: .Мне тоже хочется писать без кавычек. Проблема в том, что если написать школа Марло без кавычек, то Марло могут принять за фамилию владельца, типа "школа Иванова".
Он учился в "школе Марло"
Он учился в школе "Марло"
Как ставить кавычки, если Марло - название школы, а не имя владельца? Проблема усугубляется тем, что Марло личность довольно известная, на уровне Шекспира, поэтому второй вариант, который, кажется, всем хорош, не проходит. Нельзя же написать "он учился в школе "Шекспира"". Заранее спасибо.
UPDATE: .Мне тоже хочется писать без кавычек. Проблема в том, что если написать школа Марло без кавычек, то Марло могут принять за фамилию владельца, типа "школа Иванова".
Перевожу я одну книжицу, где описывается жизнь маленького американского городка неподалеку от NYC в пятидесятых годах двадцатого столетия. Течет эта самая жизнь мирно и без потрясений, тишь-гладь, божья благодать. Разумеется, впоследствии оказывается, что на самом деле в городке все далеко не так благостно, как оно выглядит с виду, но это уже потом. А первая глава, где автор рисует идиллическую глянцевую картинку, называется "In the country of the king". Гугление выдало похожую цитату из Книги пророка Иезекииля (17:16), но если это таки отсылка к той цитате, я не понимаю, за какие уши она сюда притянута. А если это намек на что-то другое, то я не понимаю, на что именно. Буду благодарна за любые соображения по теме.
Люди добрые, подскажите убогому, как транскрибируется фамилия (французская) Dehaene
А как грамотнее всего перевести health care experts?
Classification des insatisfactions clients toutes marques et tous
marchés.
Все понятно, но на адекватный русский язык перевести не получается...
И еще:
processus de traitement des risques produits.
Заранее благодарю.
marchés.
Все понятно, но на адекватный русский язык перевести не получается...
И еще:
processus de traitement des risques produits.
Заранее благодарю.
Pomogite, poyhalujsta, s kusochkom:
" To select, update and maintain >100 Key Accounts as well as Profiles (active and semi-active) and >100 prospects (active and semi-active). The selection is done by markets segment (size, growths and strategic potential for K). Minimum 30-50% should be global accounts (not national acc.)
" To select, update and maintain >100 Key Accounts as well as Profiles (active and semi-active) and >100 prospects (active and semi-active). The selection is done by markets segment (size, growths and strategic potential for K). Minimum 30-50% should be global accounts (not national acc.)
Что означает словосочетание reputation for delivery? Судя по гуглу, оно широко распространено, может быть есть устоявшийся перевод? Речь идет о персонале предприятия (performance that has generated a reputation for delivery).
Спасибо.
Спасибо.
Доброго времени суток ! У меня не совсем обычная просьба – я тут пару месяцев назад спрашивала, как перевести с греческого название песни Деспины Ванди ΥΠΑΡΧΕΙ ΖΩΗ ...
Так вот вопрос – если кто-нибудь бы смог написать мне слова этой песни ( на греческом, с произношением и с переводом – можно даже на английский), то моя благодарность не знала бы границ и я могу расхвалить этого человека в своем ЖЖ)))
Если кому не сложно... обрыла весь инет – нету слов к песне...
Так вот вопрос – если кто-нибудь бы смог написать мне слова этой песни ( на греческом, с произношением и с переводом – можно даже на английский), то моя благодарность не знала бы границ и я могу расхвалить этого человека в своем ЖЖ)))
Если кому не сложно... обрыла весь инет – нету слов к песне...
надо написать официальное благодарственное письмо партнерам (именное, выразить благодарность конкретному человеку), кроме меня некому, а мне сочинять лень
на английском языке
может, кто знает, где в сети примеры поискать?
заранее спасибо
на английском языке
может, кто знает, где в сети примеры поискать?
заранее спасибо
Скажите, пожалуйста, есть ли на английском языке установленная аббревиатура для словосочетания reinforced concrete?RC?
спасибо
спасибо
Что такое lateral wedged orthotic? Некое ортопедическое устройство, имеет отношение к колену.
Как переводится - zentriert ins antlitz?
Заранее спасибо
Заранее спасибо
- Music:Puscifer - Momma Sed (Alive At Club Nokia) | Powered by Last.fm
